讀後感 ➤ 這位台灣郎會說25種語言—外語帶你走向一個更廣闊的世界



【書名】這位台灣郎會說25種語言—外語帶你走向一個更廣闊的世界
【作者】謝智翔
【出版社】方智
【出版日期】2016年03月

完讀日期 ➤ 2016.03.12 Sat.





我忘了是在什麼樣的因緣際會之下知道這本書的了,
可能是 Facebook 上的廣告,也可能是博客來網路書店寄來的 E-mail,
但我記得,第一眼,這本書的書名便牢牢地抓住了我的目光—
沒想到這世界上居然有人真的實現了我小時候的夢想!

說來有點天真,但我小時候的夢想是成為一個可以說很多種語言的人,
至少要能精通英語、日語、法語、俄語、德語、義語、西語、葡語、韓語,
出發點很單純,純粹只是因為覺得這樣很酷、很厲害,
而且就可以不用參加旅遊團、自己到世界各地旅遊了。

但隨著年紀漸長,學業、工作、人際關係、愛情等事物分散了我的注意力,
加上學習英語的挫折感,讓我很自然地遺忘了這個夢想。

是的,雖然我是個國中英語教師,但我感到很挫折,
從小學四年級到大學畢業共花了13年學習英語,卻處在一個上不上、下不下的階段;
一般生活上的溝通沒有問題,閱讀普遍的書報雜誌也OK,
在學校體制裡以教授英語為業也還算能混口飯吃,
或許在某些人的眼中,這樣的我已經算“英語不錯”了,
但只有我自己知道,花了13年卻沒有達到『母語人士』程度這一點讓我很焦躁,
對我來說,英語仍然是個外語,開口說話前仍會『思考』文法是否正確、用字是否精確。

當然,這也讓我懷疑自己是否有能力再去學習其他外語?
畢竟,我還有幾個13年可以用來嘗試?

因此,在這本書還未出版前,我就決定要購買了!
我想要知道我學習語言的方法錯在哪裡?要怎樣才能晉升『多語達人』之列?
上週日和 Feby、Cynthia 聚餐結束後,特地跑了一趟誠品把這本書帶回家,
但一開始上班,馬上又天天加班、忙得不可開交,直到今天才有時間閱讀這本書。

說實話,我已經很久沒有這種一口氣完讀一本書的經驗了!有種莫名的暢快感。
除了重拾書本、盡情閱讀的快樂外,還有心中多年疑惑終於得到解答的快樂。

這本書的內容分成兩部分,
Part 1 是作者的語言冒險之旅,Part 2 則是作者的學習實戰分享。
學習語言的同時,作者也到訪過許多國家,和當地人實際互動而有了許多故事,
閱讀這些故事的同時,我一邊回想從小到大學習語言的經驗,而有了以下幾點體悟。


1。語言習得(Language Acquisition)才是王道

這解釋了實際發生在我身上、某個很奇特但我從未認真思索的現象。

大學時代,我花了兩個暑假在中山大學法語中心密集進修法語,
學期中也在學校選修兩年法語課程,卻在踏出校園後忘得一乾二淨,
現在僅記得少數法語單字,幾乎無法講出完整的法語句子。

可是,更早的高中時代,我因學校交流活動在日本入住寄宿家庭兩次,
每次都大約只有三個晚上,實際和寄宿家庭互動的時間不算多,
但當時學會的基本日常用語像是「ただいま」、「ごちそうさまでした」等,
即便經過了十幾年,即便我十幾年來都從未進入課堂學習日語,
卻從來都沒有忘記該怎麼說,也非常清楚這些用語的使用時機。

我學法語是一種『語言學習』的過程,就像數學的三角函數,一不使用就忘得一乾二淨;
我學日語是一種『語言習得』的過程,就像騎腳踏車,一旦會了,身體就一輩子記得了。


2。其實根本不需要花大錢念語言學校

國中畢業那年暑假,
我很幸福地有機會在 Los Angeles 某個私人機構念了兩個月ESL的課程;
當時年紀小,覺得自己因此會了很多艱難單字、很厲害,
但現在回過頭去看當年的遊學經驗,實際上收穫實在很少,
我的發音既沒有進步到貼近母語人士的程度,當時背的單字也在回台灣後漸漸生疏,
怎麼看這都是一項CP值超低的投資。

因為語言中心是『一傅眾咻』的情境,除了老師以外,周遭同學的母語都不是美語,
當時還不懂學好外語的訣竅,下課後還是都和講中文的同學玩在一起,
沒有把握時機盡量使用目標語言,也難怪進步有限。


3。聽不懂也要一直聽、聽到什麼跟著說什麼就對了

我一直覺得,我人生中英語能力的巔峰是在高中二年級的時候。

那一年,因為導師兼英文老師的“德政”,我們班一週五天有三天都在考英文,
一天考學校正式教材的平時卷,一天考 Studio Classroom,一天考 Student Post;
當年的 Studio Classroom 還沒有和 Advanced 分家,
集體訂購雜誌的班級,可以得到一套當月雜誌的錄音帶放在班上共用。
(沒錯,那是個訂雜誌還 “不會”附贈光碟的古早時代)

還記得第一次考 Studio Classroom 時的成績淒慘無比!
我用讀學校教材和 Student Post 的方法念 Studio Classroom,
把文章讀完,然後查閱不會的單字並背起來,天真地以為這樣就沒問題了,
沒想到考卷上有一半以上的題目,都在考三位主持人講解課文時的聊天內容!

以我們當時的程度,全班只在每天早上共同利用早自修聽30分鐘的錄音帶,
是不可能當場聽懂每一字每一句的,所以許多同學們都選擇直接放棄這一項考試,
可是偏偏老師的這種作法激起了我的好勝心,我開始每天借一卷錄音帶回家,反覆播放,
同時強迫自己把三位主持人講的每一字每一句都『聽寫』下來,
每一面雜誌都貼滿了我抄寫的便利貼,自然也有許多同學跟我借筆記去抄。

這種作法一開始真的很辛苦,30分鐘的錄音內容,我要花將近3小時才能聽寫完,
可是堅持了一段時間後,慢慢地便進步到只要2小時、1小時,
到後來我平均只要40分鐘就能完成一日課程的聽寫,
所以我開始要求自己超前進度,常常月中就已經完成當月所有課程的聽寫了。

當時許多同學都覺得我們導師這種考法實在很變態、很惡魔,
但現在回想起來,我非常感謝當時有這樣的情境逼迫我大量『聽』英語,讓我進步神速。


4。閱讀的重要性大於背單字

每年仍然都在準備教甄考試的我,在PTT上看了許多上榜考生的分享,
幾乎每個人都提到“背單字”的必要性,紅寶書、黑寶書更是眾人推崇的寶典,
但,講實話,我其實非常排斥這樣枯燥無味的學習活動!
對我來說,沒有前後文、沒有情境,這些硬背起來的單字總是很快就被我忘記。

我一直在『遵從前人成功步伐死背單字』和『隨自己的興趣大量閱讀』之間游移不定。

幸好,今天在這本書中我得到了支持我的想法的論點,
在質與量兼顧的前提之下,閱讀確實才是學習新字彙的好方法。
我終於可以拋開『不聽前人言』的罪惡感,盡情地閱讀我感興趣的原文書了。


5。年齡、智商都和語言習得沒有關係,只要有心,想學多少語言都不是問題

很喜歡日本的我,最近半年間和家人一起去日本自助旅遊了兩次、每次都超過十天。
一直都有想把日語學好的念頭,只是工作真的很忙、遲遲無法修習日語課程,
於是,在日本的時候,我隨時都很好奇周遭的日本人究竟在說些什麼,
打開電視看到綜藝節目時,也會試著去推測內容,再問我弟對不對。
(我弟早就已經通過日語N1檢定,然後他也真的會開口說日語)

然後,今年2月在大阪箕面山,我有了一次很神奇的體驗。

本來我們預定在山腰的一間咖啡店歇息片刻,卻在抵達時發現店家公休,
我弟、我媽、我妹看見店家公休,就繼續往山上走,留我一個人在咖啡店門口拍照,
這時,兩位也打算來喝咖啡卻撲空的日本老奶奶,看我在拍照,便跟我搭話。

老奶奶當然不會說英語囉,但我也沒學過日語啊!
但當天的我就像身上任督二脈被打通一樣,莫名地就是知道老奶奶在跟我說些什麼,
她們發現我聽不懂日語,便問我從哪裡來,
當我表明來自台灣後,他們又說『啊~確實長得不像日本女孩呢』,還稱讚我很可愛,
接著他們又問我喝過這家咖啡嗎、跟誰一起來箕面、怎麼會想到要來爬箕面山,
(比起大阪其他地方,箕面山算是比較少見到外國觀光客的地區了)
最後她們還建議我應該要秋天再來一趟,秋天楓紅時的箕面山很美。

這短短十分鐘的交流,讓我興奮很久很久,
明明從來沒有正式學過日語,我居然能聽得懂兩位老奶奶想表達的意思,
而且還能用肢體語言和突然出現在腦海中的隻字片語跟老奶奶溝通。

終於,我今天在這本書裡找到了答案——語言習得真的和年齡沒有關係!
如果高齡90歲的日本爺爺都能學會英語、俄語、泰語,
我有什麼理由不勇往直前、重拾幼年夢想~當個多語人?!





得到啟發之餘,我也重新檢視了自己的教學方式。

我的教學方式可說是『舊酒裝新瓶』,為了方便而在課堂上使用 iPad,
表面上是創新教學,實質內容仍是傳統的文法解構、單字講述教學,
其實我心裡一直都知道這樣的教學方法不好,但卻是因應考試制度最有效的方式。

閱讀這本書的同時,我的腦中不斷浮現現在正在教導的這批學生,
從小到大的學習挫折,不斷消磨他們的信心和熱情,
他們之中有很高比例的人已經放棄學習英語了,
礙於現行教育政策和制度,我只能在執行“有效”教學時盡量鼓勵他們能學多少算多少。

這群孩子是很典型的都市小孩,家長忙於工作,沒有時間也沒有能力陪伴孩子學習,
所以他們就像被放牧的羊群一樣,天黑便被集體趕往補習班(羊舍);
經年累月,過長的學習時數讓大部份的孩子感到疲乏,
但真的放手讓他們探索興趣、主動學習,他們也沒有抵抗惰性和誘惑的自制力。

真的沒有貼近語言習得又能符應學校考試制度的教學方式嗎?
我想,這會是我教學生涯下一個階段的課題。




1 comment: